词汇对比与辨析

核心差别

mistranslation 强调指翻译过程中出现的错误,interpretation 则侧重interpretation 指对事物(如文本、数据、行为)的解释、说明或理解

使用场景对比

对比方面mistranslationinterpretation
核心含义指翻译过程中出现的错误,即对原文意思的误解或不准确表达,通常用于描述文本、语言或文化转换中的失误。interpretation 指对事物(如文本、数据、行为)的解释、说明或理解,也可指艺术表演中的诠释或语言翻译。
词性名词名词
使用语域常作为可数名词使用,可与动词如 'cause'、'lead to' 或 'result in' 搭配,表示导致错译;也可与 'avoid'、'correct' 或 'identify' 搭配,表示避免、纠正或识别错译。常与动词 give、offer、provide 等连用,表示“提供解释”;也可与介词 of 搭配,表示“对...的解释”。

对比例句

mistranslation

I think there's a mistranslation in this subtitle; it doesn't match the dialogue.

我觉得这个字幕有错译,它和对话内容对不上。

mistranslation

Her confusion was due to a simple mistranslation of the instruction manual.

她的困惑是由于说明书的一个简单错译造成的。

interpretation

Can you give me your interpretation of this poem?

你能给我解释一下这首诗吗?

interpretation

Her interpretation of the song was very emotional.

她对这首歌的演绎非常富有感情。

常见误用提醒

使用 mistranslation:The mistranslation is because the translator is not careful. → The mistranslation occurred because the translator was not careful. (错误:'mistranslation' 作为名词,不能直接与 'is because' 搭配表示原因;应使用动词如 'occurred' 或 'was caused' 来连接。改正后句子更符合英语语法习惯。)

使用 mistranslation:He made a mistranslation in the book. → There is a mistranslation in the book. (错误:'make a mistranslation' 不常用,可能受中文 '做错译' 影响;英语中更自然地使用 'there is a mistranslation' 或 'a mistranslation exists' 来描述存在错译。)

使用 interpretation:He gave a interpretation of the story. → He gave an interpretation of the story. (interpretation 以元音音素开头,前面应用 an 而不是 a,这是冠词使用错误。)