词汇对比与辨析
核心差别
mistranslation 强调指翻译过程中出现的错误,interpretation 则侧重interpretation 指对事物(如文本、数据、行为)的解释、说明或理解
使用场景对比
| 对比方面 | mistranslation | interpretation |
|---|---|---|
| 核心含义 | 指翻译过程中出现的错误,即对原文意思的误解或不准确表达,通常用于描述文本、语言或文化转换中的失误。 | interpretation 指对事物(如文本、数据、行为)的解释、说明或理解,也可指艺术表演中的诠释或语言翻译。 |
| 词性 | 名词 | 名词 |
| 使用语域 | 常作为可数名词使用,可与动词如 'cause'、'lead to' 或 'result in' 搭配,表示导致错译;也可与 'avoid'、'correct' 或 'identify' 搭配,表示避免、纠正或识别错译。 | 常与动词 give、offer、provide 等连用,表示“提供解释”;也可与介词 of 搭配,表示“对...的解释”。 |
对比例句
I think there's a mistranslation in this subtitle; it doesn't match the dialogue.
我觉得这个字幕有错译,它和对话内容对不上。
Her confusion was due to a simple mistranslation of the instruction manual.
她的困惑是由于说明书的一个简单错译造成的。
Can you give me your interpretation of this poem?
你能给我解释一下这首诗吗?
Her interpretation of the song was very emotional.
她对这首歌的演绎非常富有感情。
常见误用提醒
使用 mistranslation:The mistranslation is because the translator is not careful. → The mistranslation occurred because the translator was not careful. (错误:'mistranslation' 作为名词,不能直接与 'is because' 搭配表示原因;应使用动词如 'occurred' 或 'was caused' 来连接。改正后句子更符合英语语法习惯。)
使用 mistranslation:He made a mistranslation in the book. → There is a mistranslation in the book. (错误:'make a mistranslation' 不常用,可能受中文 '做错译' 影响;英语中更自然地使用 'there is a mistranslation' 或 'a mistranslation exists' 来描述存在错译。)
使用 interpretation:He gave a interpretation of the story. → He gave an interpretation of the story. (interpretation 以元音音素开头,前面应用 an 而不是 a,这是冠词使用错误。)