核心差别
roux 强调roux 是一种法式烹饪中常用的基础酱料,sauce 则侧重sauce 指用于调味或增加风味的液体或半液体混合物
使用场景对比
| 对比方面 | roux | sauce |
|---|---|---|
| 核心含义 | roux 是一种法式烹饪中常用的基础酱料,由面粉和油脂(如黄油)混合加热制成,用于增稠汤、酱汁和炖菜。 | sauce 指用于调味或增加风味的液体或半液体混合物,如酱油、酱汁,也可作动词表示给食物调味或使事物更有趣。 |
| 词性 | 名词 | 动词、名词 |
| 使用语域 | roux 通常作为名词使用,在句子中作主语或宾语,描述烹饪过程中的一个步骤或成分。 | sauce 主要作可数名词,指具体的调味汁,如番茄酱、酱油;也可作不可数名词,泛指酱料。常用于描述食物风味或比喻增添趣味。 |
对比例句
I need to make a roux for the cheese sauce.
我需要为奶酪酱制作一份油面糊。
Stir the roux constantly to prevent it from burning.
不断搅拌油面糊,防止它烧焦。
Can you pass me the tomato sauce for the fries?
能把番茄酱递给我配薯条吗?
I love how she sauces the chicken with a special herb mix.
我喜欢她用特制香草酱给鸡肉调味的方式。
常见误用提醒
使用 roux:I added the roux too fast, so it became lumpy. → I added the roux too quickly, so it became lumpy. (在描述烹饪动作时,'fast' 通常指速度快,但 'quickly' 更强调动作的迅速和及时,在英语中更常用。应使用 'quickly' 以避免不自然的表达。)
使用 roux:The roux is used for make the sauce thick. → The roux is used to thicken the sauce. (中文学习者可能直译 '用于做' 为 'for make',但英语中应使用不定式 'to thicken' 表示目的。'thicken' 是动词,直接表达增稠的动作,更地道。)
使用 sauce:I put many sauces on my rice. → I put a lot of sauce on my rice. (sauce 作不可数名词时,表示酱料整体,不用 many 修饰;应改用 a lot of 或 much(否定/疑问)。)