核心差别
accent 强调accent 指说话时的口音或重音,stress 则侧重stress 作为名词指压力、紧迫感或强调重点
使用场景对比
| 对比方面 | accent | stress |
|---|---|---|
| 核心含义 | accent 指说话时的口音或重音,也可表示强调或突出某事物。 | stress 作为名词指压力、紧迫感或强调重点,作为动词表示施加压力、着重强调或重读某个音节。 |
| 词性 | 动词、名词 | 动词、名词 |
| 使用语域 | accent 作名词时,常与介词 on 连用,表示强调或重点。作动词时,可接宾语直接使用,表示强调某事物。 | stress 作为动词时,常用句型为 stress that + 从句,用于强调某个观点或事实;作为名词时,常与 under、from 等介词搭配,表示处于压力之下或压力来源。 |
对比例句
She speaks English with a slight French accent.
她说英语带有一点法国口音。
He put an accent on the first syllable of the word.
他把重音放在这个词的第一个音节上。
I feel a lot of stress from my job deadlines.
我因为工作截止日期感到很大压力。
She stressed the importance of being on time for the meeting.
她强调了准时参加会议的重要性。
常见误用提醒
使用 accent:He has a strong accent in English. → He has a strong accent when speaking English. (错误在于介词使用不当,accent 通常描述说话时的特征,应使用 when speaking 或类似结构来明确语境。)
使用 accent:She accented on the importance of teamwork. → She accented the importance of teamwork. (错误在于多余使用介词 on,accent 作为动词是及物动词,直接接宾语,不需要介词。)
使用 stress:I have many stresses in my life. → I have a lot of stress in my life. (stress 作为“压力”时通常是不可数名词,一般不用复数形式 stresses,除非特指多种不同类型的压力源。)